Europass Curriculum Vitae |
|||||||||||
Personal information | |||||||||||
First name(s) / Surname(s) | Andries Frederik Conradie | ||||||||||
Address(es) | Holterhöfe 9a 47877 Willich Germany |
||||||||||
Telephone(s) | Mobile | +49 15757144241 | |||||||||
E-mail(s) | contact@conradie-translations.com | ||||||||||
Nationality | South African of birth with “Niederlassungserlaubnis“ (Permanent Residence Permit) in Germany since 2002 | ||||||||||
Gender | Male | ||||||||||
Desired employment / Occupational field | Translation, editing and proof-reading from German, Dutch and Flemish into English (UK and USA). | ||||||||||
Work experience | 1.Academic career at the Universities of Stellenbosch and the University of the North (now University of Limpopo) in South Africa from 1 January 1974 to 31 March 2002 ranging from student assistant, research assistant, junior lecturer, lecturer, senior lecturer and professor. I am holder of numerous pre-doctoral scholarships (DAAD, British Council, HSRC) and of post-doctoral and research awards from the British Commonwealth (for research in the British Museum), Fulbright Senior Fellowship (Research at the Metropolitan Museum in New York, and numerous other academic institutions in the USA) and the Deutsche Forschungsgemeinschaft for research in the Pergamon Museum in Berlin. I read papers at numerous international congresses in France, Netherlands, Germany, UK and the USA in the context of the Rencontre Assyriologique Internationale and cuneiform studies in general. My academic “work experience” is given in summary form below. 2. Freelance Translator resident in Germany, from 2005 until present with Certified Professional Status as ProZ.com translator (see http://www.proz.com/profile/783449). I translated, and still translate, large assignments for Translation Agencies (clients are confidential) on Medical devices, Research, Energy in Germany and Alternative Energy Sources (Papers for international congresses), University Rankings (DAAD project for “Die Zeit”), Building and Purchase Contracts, Patents (mechanical and chemical fields), Annual Reports, SAPS strings, Telecommunications (EU), Financial Statements, Sport (rugby, cricket and tennis), Facility Management (monograph), Medical Research (cardiovascular –memoirs-monograph), Medical Reports (cancer patients) from a variety of German Medical Institutions in all medical fields (pathology, radiology etc.) and, more in general, literary documents (WW II letters, short stories, historical extracts). I also completed an interpreting session for auditors for a large pharmaceutical company. Currently I am participating in a large medical engineering project concerning cannulae (puncture needle systems) development and application. |
||||||||||
Academic | |||||||||||
Dates | 01 January 1999 – 31 March 2002 | ||||||||||
Occupation or position held | Professor and Head of Afro-Asiatic Studies | ||||||||||
Main activities and responsibilities | 1. Academic and administrative Head of Department, report to the Director, School for Humanities. 2. Designed courses and modules geared towards the African Renaissance idea. 3. Interaction and networking with other institutions and similar fields. 4. Responsible for staff development, student enrolment, annual budgeting, library orders, quality and inventory control. 5. National and international research networking and publication, conference attendance and participation, subject society membership and participation. 6. Sub-Faculty, Faculty and Senate functions. 7. Awarded with grants from DAAD and the DFG for post-doctoral research in the Pergamon Museum. |
||||||||||
Name and address of employer | University of the North Private Bag X1106 Sovenga 0727 South Africa. |
||||||||||
Type of business or sector | Academic – University | ||||||||||
Dates | 01 January 1984 – 31 December 1998 | ||||||||||
Occupation or position held | Professor and Head of Semitic Languages | ||||||||||
Main activities and responsibilities | 1. Academic and administrative Head of Department. 2. Responsible for staff development, student enrolment, annual budgeting, library orders, quality and inventory control, and reporting to the Faculty Dean. 3. National and international research networking and publication, databank management, conference attendance and participation, subject society membership and participation. 4. Tuition at all levels, promotion of dissertations at MA and Doctoral levels, international scholarly exchange. 5. Received the coveted Fulbright Senior Fellowship for post-doctoral research in the USA. 6. Sub-Faculty, Faculty, Senate functions. 7. Awarded with the Commonwealth Senior Fellowship for post-doctoral research in the UK. |
||||||||||
Name and address of employer | University of the North Private Bag X1106 Sovenga 0727 South Africa. |
||||||||||
Type of business or sector | Academic – University | ||||||||||
Dates | 01 April 1981 – 31 December 1983 | ||||||||||
Occupation or position held | Lecturer / Senior Lecturer in Classical Languages | ||||||||||
Main activities and responsibilities | 1. Report to the Head of the Department. 2. Teaching on pre- and postgraduate levels. 3. Conference attendance and participation, academic exchange and international outreach, databank management. 4. Received a DAAD scholarship for doctoral research in Germany. This was combined with a British Council award for doctoral study in the UK. 5. Registered a research project on extra-biblical inscriptions relevant for the understanding of the history of Israel. |
||||||||||
Name and address of employer | University of the North Private Bag X1106 Sovenga 0727 South Africa. |
||||||||||
Type of business or sector | Academic – University | ||||||||||
Dates | 01 January 1974 – 31 December 1979 | ||||||||||
Occupation or position held | Student / Technical Assistant (Part-time) | ||||||||||
Main activities and responsibilities | 1. Assisting staff and students. 2. Report to the Head of the Department of Semitic Languages. 3. Databank research. |
||||||||||
Name and address of employer | University of Stellenbosch Stellenbosch 7600 South Africa |
||||||||||
Type of business or sector | Academic – University | ||||||||||
Education and training | |||||||||||
Dates | 01 April 2004 – 31 March 2006 | ||||||||||
Title of qualification awarded | Großes Deutsches Sprachdiplom | ||||||||||
Principal subjects / occupational skills covered | German (Written and Oral) | ||||||||||
Name and type of organisation providing education and training | Goethe-Institut im Auftrag der Ludwig-Maximilians Universität zu München | ||||||||||
Level in national or international classification | C1 | ||||||||||
Dates | 01 August 2002 – 31 December 2003 | ||||||||||
Title of qualification awarded | Kleines Deutsches Sprachdiplom | ||||||||||
Principal subjects / occupational skills covered | German (Oral and Written) Landeskunde. |
||||||||||
Name and type of organisation providing education and training | Goethe-Institut im Auftrag der Ludwig-Maximilians-Universität zu München. | ||||||||||
Level in national or international classification | B1 | ||||||||||
Dates | 01 March 1981 – 31 October 1989 | ||||||||||
Title of qualification awarded | Doctor in Literature | ||||||||||
Principal subjects / occupational skills covered | Assyrian cuneiform Mesopotamian Art History Cuneiform palaeographic databank compilation. |
||||||||||
Name and type of organisation providing education and training | University of Stellenbosch, South Africa (Promotion). Eberhard-Karls-Universität zu Tübingen (External Examiner) |
||||||||||
Level in national or international classification | Doctorate, D.Litt. (Ph.D.) | ||||||||||
Dates | 01 January 1972 – 31 March 1981 | ||||||||||
Title of qualification awarded | BA, BA Hons, MA, BTh, Licentiate in Theology, MTh (6 degrees) | ||||||||||
Principal subjects / occupational skills covered | Languages – Classical Hebrew and Classical Greek (also Hellenistic/New Testament Greek) Translation and Hermeneutics Theology. |
||||||||||
Name and type of organisation providing education and training | University of Stellenbosch Stellenbosch 7600 South Africa. |
||||||||||
Level in national or international classification | Bachelor of Arts, Bachelor of Arts Honours, Bachelor of Theology, Master of Arts, Master of Theology. | ||||||||||
Dates | 11 January 1966 – 30 November 1971 (Attending the Cathcart High School) | ||||||||||
Title of qualification awarded | Senior Certificate and University Exemption. | ||||||||||
Principal subjects / occupational skills covered | English (Mother Language level), Afrikaans (Mother Language level), Mathematics, Physics and Chemistry, Geography, Accountancy. | ||||||||||
Name and type of organisation providing education and training | Cathcart High School for the Department of National Education, Western Cape South Africa. |
||||||||||
Level in national or international classification | Matriculation (University Exemption) – Abitur | ||||||||||
Personal skills and competences | |||||||||||
Mother tongue(s) | English | ||||||||||
Other language(s) | |||||||||||
Self-assessment | Understanding | Speaking | Writing | ||||||||
European level (*) | Listening | Reading | Spoken interaction | Spoken production | |||||||
Afrikaans | C2 | Proficient user | C2 | Proficient user | C2 | Proficient user | C2 | Proficient user | C2 | Proficient user | |
German | C2 | Proficient user | C2 | Proficient user | C1 | Proficient user | C1 | Proficient user | C1 | Proficient user | |
Dutch | C1 | Proficient user | C2 | Proficient user | C1 | Proficient user | B2 | Independent user | B1 | Independent user | |
Hebrew and Greek | A1 | Basic User | C1 | Proficient user | A1 | Basic User | A1 | Basic User | B2 | Independent user | |
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level | |||||||||||
Social skills and competences | Exceptional social skills through global and inter-cultural contact and exchange. | ||||||||||
Organisational skills and competences | Excellent organisational skills developed through a variety of activities: sports’ captain, head prefect, university societies, academic departments and international fellowships. | ||||||||||
Technical skills and competences | Fireman on steam locomotives, road-construction work as student for holiday earnings. | ||||||||||
Computer skills and competences | Trados Studio 2011; MS-Office. | ||||||||||
Other skills and competences | Author; Researcher, Tourist Guide – Golf Safari Leader; Sport: plays golf actively (HCP 12) | ||||||||||
Driving licence(s) | BE (Accident free) | ||||||||||
Additional information | I have a permanent residential permit for Germany. | ||||||||||
Annexes | Available on request: 1. Copies of degrees 2. Letter of appointment 3. Sworn translation copies. |
A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 | ||
U n d e r s t a n d i n g |
Listening | I can understand familiar words and very basic phrases concerning myself, my family and immediate concrete surroundings when people speak slowly and clearly. | I can understand phrases and the highest frequency vocabulary related to areas of most immediate personal relevance (e.g. very basic personal and family information, shopping, local area, employment). I can catch the main point in short, clear, simple messages and announcements. | I can understand the main points of clear standard speech on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. I can understand the main point of many radio or TV programmes on current affairs or topics of personal or professional interest when the delivery is relatively slow and clear. | I can understand extended speech and lectures and follow even complex lines of argument provided the topic is reasonably familiar. I can understand most TV news and current affairs programmes. I can understand the majority of films in standard dialect. | I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signalled explicitly. I can understand television programmes and films without too much effort. | I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided. I have some time to get familiar with the accent. |
Reading | I can understand familiar names, words and very simple sentences, for example on notices and posters or in catalogues. | I can read very short, simple texts. I can find specific, predictable information in simple everyday material such as advertisements, prospectuses, menus and timetables and I can understand short simple personal letters. | I can understand texts that consist mainly of high frequency everyday or job-related language. I can understand the description of events, feelings and wishes in personal letters. | I can read articles and reports concerned with contemporary problems in which the writers adopt particular attitudes or viewpoints. I can understand contemporary literary prose. | I can understand long and complex factual and literary texts, appreciating distinctions of style. I can understand specialised articles and longer technical instructions, even when they do not relate to my field. | I can read articles and reports concerned with contemporary problems in which the writers adopt particular attitudes or viewpoints. I can understand contemporary literary prose. | |
S p e a k i n g |
Spoken interaction | I can interact in a simple way provided the other person is prepared to repeat or rephrase things at a slower rate of speech and help me formulate what I’m trying to say. I can ask and answer simple questions in areas of immediate need or on very familiar topics. | I can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. I can handle very short social exchanges, even though I can’t usually understand enough to keep the conversation going myself. | I can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. I can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life (e.g. family, hobbies, work, travel and current events). | I can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible. I can take an active part in discussion in familiar contexts, accounting for and sustaining my views. | I can express myself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. I can use language flexibly and effectively for social and professional purposes. I can formulate ideas and opinions with precision and relate my contribution skilfully to those of other speakers. | I can take part effortlessly in any conversation or discussion and have a good familiarity with idiomatic expressions and colloquialisms. I can express myself fluently and convey finer shades of meaning precisely. If I do have a problem I can backtrack and restructure around the difficulty so smoothly that other people are hardly aware of it. |
Spoken production | I can use simple phrases and sentences to describe where I live and people I know. | I can use a series of phrases and sentences to describe in simple terms my family and other people, living conditions, my educational background and my present or most recent job. | I can connect phrases in a simple way in order to describe experiences and events, my dreams, hopes and ambitions. I can briefly give reasons and explanations for opinions and plans. I can narrate a story or relate the plot of a book or film and describe my reactions. | I can present clear, detailed descriptions on a wide range of subjects related to my field of interest. I can explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. | I can present clear, detailed descriptions of complex subjects integrating sub-themes, developing particular points and rounding off with an appropriate conclusion. | I can present a clear, smoothly-flowing description or argument in a style appropriate to the context and with an effective logical structure which helps the recipient to notice and remember significant points. | |
Writing | Writing | I can write a short, simple postcard, for example sending holiday greetings. I can fill in forms with personal details, for example entering my name, nationality and address on a hotel registration form. | I can write short, simple notes and messages. I can write a very simple personal letter, for example thanking someone for something. | I can write simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. I can write personal letters describing experiences and impressions. | I can write clear, detailed text on a wide range of subjects related to my interests. I can write an essay or report, passing on information or giving reasons in support of or against a particular point of view. I can write letters highlighting the personal significance of events and experiences. | I can express myself in clear, well-structured text, expressing points of view at some length. I can write about complex subjects in a letter, an essay or a report, underlining what I consider to be the salient issues. I can select a style appropriate to the reader in mind. | I can write clear, smoothly-flowing text in an appropriate style. I can write complex letters, reports or articles which present a case with an effective logical structure which helps the recipient to notice and remember significant points. I can write summaries and reviews of professional or literary works. |
“I declare that the information appearing in this Curriculum Vita is truthful and accurate. I declare that I am aware of the significance of confirming the truth of the information provided above and that I am aware of the penal sanctions for making untruthful declarations or false statements under art. 76 of Presidential Decree no. 445 of 28.12.2000, “Sole text of the legislative and regulatory provisions regarding administrative documentation”, and specifically the provisions of section 495 of the Penal Code. The above is presented in the form of self-certification under articles 19, 46 and 47 of Presidential Decree no. 445/2000.
I hereby authorise processing of my personal data under Legislative Decree no. 196 of 30.6.2003, “Personal data protection code”.
<
p class=”GridFooter”>© Council of Europe: Common European Framework of Reference for Languages (CEF)